10 April 2018

Du frommer Hirt, Herr Jesu Christ

Here is my translation of the prayer-hymn “Du frommer Hirt, Herr Jesu Christ” (B. Ringwaldt, 1581), “a prayer from the Gospel on the Second Sunday after Easter, Misericordiae Domini, from John 10.” Here is yet another hymn for the church year drawn from Ringwaldt’s Evangelia, Auff alle Sontag vnnd Fest, of which an extensive selection is included in Wackernagel’s Deutsches Kirchenlied, vol. 4. The appointed melody is “Nun freut euch, lieben Christen gmein.”




LORD Jesus Christ, Thou Shepherd kind,
All praise be Thine forever!
Each hour we pray with heart and mind
That Thou wouldst leave us never
Nor take from us Thy trusty Word,
But ever be our gracious Lord,
And always stay beside us.

2 Send us Thy faithful lab’rors, blest
With gifts of Thy good Spirit,
To lead Thy church to blessed rest
Through Thy dear blood and merit
To dwell in favor there above,
Which Thou for us with ardent love
Didst gain from God the Father.

3 From thief and hireling us defend
From wolvish men beguiling,
Lest they upon Thy flock descend,
With pois’nous words defiling;
Make sharp our hearing by Thine hand,
That by Thy Word we understand
And try the lying spirits.

4 Grant godly rulers, true and bold,
Crowned with Thy wisdom gracious,
Thy Word and justice to uphold
And cherish as most precious,
And rule with health, prosperity,
And virtue, living hon’rably,
And punishing the wicked.

5 From hounds and wolves of bloody pow’r
Defend Thy flock and spare it;
All those who poor men’s flesh devour
Chastise as their works merit,
But grace unto the godly give,
That here on earth they long may live
And fin’lly die in blessing.

6 Restrain the Turk at ev’ry turn,
And tyrants who oppress us,
And fain would Christians ban or burn
Or would as slaves possess us.
Oh, make these wolves from hence to fly
And by the Dayspring from on high
From their sad yoke release us!

Translation © 2018 Matthew Carver.

GERMAN

Du frommer Hirt, Herr Jesu Christ,
gepreist an vielen Enden,
wir bitten dich zu aller Frist,
wollst ja von uns nicht wenden,
mit Hüttung deines Wortes rein,
sondern genädig bei uns sein
bis an das End der Erden.

2 Send uns getreue Lehrer zu,
geziert mit Geist gebärden,
Das deine Kirch zu deiner Ruh
durch sie geführet werde,
und überkomm al Gnad und Gunst,
die du uns hast aus Liebebrunst
bei deinem Gott erworben.

3 Vor Dieb und Miedling uns bewahr,
vor Wolfes Art desgleichen,
Das sie nicht mögen deine Schaar
mit ihrer Gift beschleichen:
Schärf unser Ohren durch dein Hand,
daß wir durch deines Worts Verstand
die falschen Geister prüfen.

4 Gib uns auch fromme Oberkeit,
begnadt mit weiser Gabe,
die dein Wort und Gerechtigkeit
schütz, förder und liebhabe,
mit Glück und Heil ihr Land regier,
ein ehrbarlichen Wandel führ
und straf die bösen Buben.

5 Vor Bluthund und vor Wolfesherrn
bewahre deine Schafe,
und die der Armen Fleisch verzehrn
nach ihren Werken strafe,
den Frommen ihn genade gehn,
daß sie lang Zeit auf Erden lebn
und endlich selig sterben.

6 Dem Türken steur zu jeder Zeit
und allerlei Tyrannen,
die dein bedrängte Christenheit
gedenken zu verbannen:
treib doch einmal die Wölf zu Loch
und mach uns frei von ihrem Joch
durch deinen Tag von oben!

No comments: